Kontaktirajte nas na Email me ili nazovite nas na +385 (0) 1 369 0912Email me

Kako biste se raspitali o našim uslugama, slobodno nas kontaktirajte emailom ili telefonom. Naše osoblje će ljubazno odgovoriti na sva vaša pitanja. Pošaljite svoje dokumente na procjenu i dobit ćete neobvezujuću ponudu.


ZATRAŽITE PONUDU

Tražite li sudskog tumača za engleski jezik?

Ovjerene prijevode sudski tumač prevodi te ih potpisom i pečatom ovjerava.

Službeni dokumenti

Najčešće su to službeni dokumenti koji se trebaju predočiti stranci ili nadležnoj instituciji i stoga prijevod mora biti i ovjeren kao vjerodostojan izvorniku.

Opširnije

Sudski tumač

Naši stalni sudski tumač za engleski jezik su ujedno i izvorni govornici engleskog jezika koji će vjerodostojno prevesti vaše dokumente na hrvatski ili engleski jezik te ih po potrebi ovjeriti.

Opširnije

Stručni prevoditelj

Sudski tumači mora poznavati pravila polaznog, izvornog jezika te pravila ciljnog jezika na koji se prevodi, u ovom slučaju hrvatskog i engleskog jezika.

Opširnije

Klijenti

Svoj usluge prevođenja nudimo različitim poduzećima, fizičkim i pravnim osobama te različitim ustanovama, organizacijama i sl.

Opširnije

Engleski i hrvatski

Nudimo kompletnu uslugu prevođenja s engleskog na hrvatski jezik i s hrvatskog na engleski jezik s izjavom i pečatom kojim sudski tumači ovjerava dokumente.

Opširnije

Projekti

Ukoliko vam je potreban sudski tumači tek ponekad, ili imate potrebu za stalnim sudskim tumačima na projektnoj osnovi, slobodno nam se obratite.

Opširnije

Povjerljivost podataka

Budući da su dokumenti i tekstovi koje primamo od naših klijenata često povjerljive naravi, sudski tumači u našoj prevoditeljskoj agenciji obvezni su čuvati povjerljivost podataka koji se nalaze u tim dokumentima.


Opširnije

Način i mjesto isporuke prijevoda

Naš sudski tumači isporučuju ovjerene prijevode naručitelju u našem uredu na Horvaćanskoj 31a, Zagreb, u dogovoreno vrijeme. Naručitelj će morati i potpisati dnevnik prijevoda i ovjera pri preuzimanju svojeg naručenog ovjerenog prijevoda.


Opširnije

Rok isporuke prijevod

Naručitelj i sudski tumači dogovaraju rok za isporuku prijevoda. Prijevodi manjeg obima se isporučuju za dan ili dva. U hitnijim slučajevima, možemo i brže.


Opširnije

Što sve prevode sudski tumači?

Financijski dokumenti

potvrde banke, bankovni izvaci, usmeno prevođenje za vrijeme solemnizacije kreditnog ugovora

Medicinska dokumentacija

medicinski nalazi kao što su otpusna pisma, povijesti bolesti, kliničke studije, nalazi i dijagnoze

Sudski dokumenti

ugovori, aneksi, statuti i sudska rješenja, uvjerenje o nekažnjavanju, sudski iskazi, presude, raznovrsne potvrde od sudova i institucija

Pravni dokumenti

punomoći, javnobilježničke isprave, različiti ugovor (kupoprodajni, za zakup, prijenos udjela)

Službeni dokumenti

rodni list, vjenčani list, smrtni list, oporuke

Tehnička dokumentacija

usmeno prevođenje (simultano ili konsekutivno), konsekutivno prevođenje za vrijeme sudskih postupaka, postupaka mirenja, arbitraže

Sudski tumač za engleski jezik

POSTUPAK PREVOĐENJA

Cijeli proces prevođenja određene dokumentacije je ustaljen za gotovo sve vrste upita za prevođenje.

  • Upit

    Postupak počinje kada klijent pošalje upit za prevođenje.

  • DOGOVOR

    Slijedi definiranje klijentovih potreba i uvjeta kao što je npr. rok.

  • PREVOĐENJE

    Sudski tumač počinje prevoditi dokumente pridržavajući se kvalitete i roka.

  • ISPORUKA

    Po završetku prevođenja, sudski tumač isporučuje dokumente u tiskanom obliku.

Zatražite besplatnu procjenu troška prevođenja vaših dokumenata

Kako biste se raspitali o našim uslugama, slobodno nas kontaktirajte emailom na Email me ili telefonom na (01) 369 0912.
Naše osoblje će ljubazno odgovoriti na sva vaša pitanja.

Najnoviji postovi iz bloga

Ovdje ćete naći najnoviji članke o prevođenju, lekturi i tečajevima engleskog jezika koji mogu biti od pomoći. Autori su nastojali obraditi zanimljive teme za one koje su u potrazi za uslugom prevođenja, lekture i tečajeva engleskog jezika. Članci su pisani na engleskom ili hrvatskom jeziku. Nadamo se da ćete naći nešto što će vam biti od koristi.

Intervju za posao na engleskom jeziku

Intervju za posao je prilično stresan za većinu kandidata. Uoči samog intervju, kandidat za posao se pita ima li dovoljno iskustva za posao na koji se prijavljuje, kakve su točno dužnosti na tom poslu, hoće li voljeti taj posao, kakva je plaća, nude li se prilike za napredovanje i još mnogo toga.

?

Opširnije

Pisanje datuma ili nadnevka

Nadnevak je hrvatska riječ za datum koji svoje podrijetlo vuče iz latinskog jezika. Jedna od najčešćih pogrešaka koja je ušla u svakodnevno pisanje je pisanje nule ispred jednoznamenkaste brojke dana i mjeseca.

?

Opširnije

Dakanje i dalikanje

Dakanje je upotreba veze „da + prezent“ umjesto infinitiva.Jedna od najčešćih pogrešaka koje nisu svojstvene hrvatskom jeziku, su tzv. dakanje i dalikanje. Objasnimo najprije o čemu se radi.

?

Opširnije

?

ŠTO LJUDI GOVORE O NAME

Mnogi od naših klijenata su se dosada uvjerili u kvalitetu naših usluga i izrazili svoja zadovoljstva s nama.

prijavite se na newsletter